How To Become A Certified Legal Translator

How To Become A Certified Legal Translator

When it comes to choosing a career, there are several things you can do these days. You can go into the sciences, the arts, or into legal translation. There are several benefits to becoming a legal translator, as we’ll discuss in a moment.

But you’re probably wondering how to become a legal translator in the first place. So let’s talk about the process to ensure you have the best bet of landing your dream job.

The Benefits Of Being A Translator

Flexibility

You can live virtually anywhere in the world and still be a translator making an excellent income. That being said, you could choose to live in a country that doesn’t even speak the language that you translate from or to.

That’s because translation can be done online. You can use Skype and other video technologies to do live translation or interpretation, or you can use email and other messaging apps to send completed text translations.

For somebody who’s a nomad or loves to travel, almost nothing could be better than being a translator.

Culture Enrichment

You can feel like you’re truly feeding your soul in need to learn more and you become a translator. That’s because you’re not just learning about text and words and language.

You’re learning about history, literature, culture, and modern-day news. After all, to be a great translator in the legal profession, you have to stay up to date on societal changes.

Money

Finances is one of the biggest reasons that you should be a legal translator. The reality is there is a lot of revenue to be had for legal firms.

And therefore translators are paid well. Of course, there are several career choices for translators, but legal translation is near the top.

How To Become A Legal Translator

1. Passion

First, you have to be passionate about the languages that you’re translating. If you’re simply doing it as a job, you should consider going into a different language or career field.

2. Training

Nothing beats certification and proper training. After all, people want to know that you’re a highly trained professional that truly cares about what they’re doing.

3. Ongoing Learning

Once you get your certification, that’s the first and most important step, but you should continue to stay up to date on cultural, linguistic, and other realities of the languages that you’re translating.

Get Certified As A Legal Translator Now

Contact Translatorcertification.com for the best resources regarding certification in translation. You can become a legal translator faster than you think.

With the right training, nothing can stop you from landing the career you’ve always dreamed about. So let’s get started on your journey right now.

The Importance Of Translation

The Importance Of Translation

Translation has become a very common way to gain financial freedom, ability to travel, and cultural knowledge. As one of the fastest growing careers, translators are needed almost everywhere today in a variety of industries.

So let’s talk specifically about the importance of translation in our life today. And we’ll cover how you can begin an exciting career in this field.

Translation’s Importance

Online translation is not enough. It’s true that technology has allowed online translation to take hold. There are several benefits of online translation, such as:

Speed And Convenience

However, technology is never as good as the real thing. After all, how many times have you tried to use Google Translate or something similar and found that it was not accurate?

At the end of the day, only a human translator can truly provide the most accurate translation possible.

So therefore, even though technology is a great supplement to any career field, real people are always needed, especially in a field like this.

Provide Cultural Context

On a related note to the technology issue above, translators need to provide context to cultural translations. For instance, when you localize a pamphlet from one country to another, there are minor phrases or word choices that need to be adjusted.

Otherwise, you could create insensitive content or content that simply doesn’t match that local market. In other words, translation is key for globalization.

Expand Into New Areas

Every business needs to expand and continue to raise their profits. This is especially true if they’re a public company and need to raise money or give dividends to shareholders.

Regardless, a company in one country must know the language of another country in order to expand there.

That’s why translators are in such high demand. If you can help a business translate its texts into a new language and expand their marketing campaigns, you have endless opportunities.

Geopolitics

As nations continue to grow, they must interact with other countries. It is crucial that governments have ways to translate their foreign policy. Additionally, world summits must use translators to allow leaders to communicate in real time.

Get Translator Certification Today

It’s possible to obtain online translation certification faster than you think. You can learn all of the skills that you need to know.

The importance of language translation cannot be overstated. If you have this skill set, you can set yourself up to have a lifestyle, career, and rich psychological life that you’ve always wanted. So don’t hesitate — get started today.

Understanding Ethics And Translation

Understanding Ethics And Translation

When it comes to the various career fields that you could select today, translation is one of the most powerful and useful skills to have. After all, translators can control their income, their location, and their career choices.

Of course, you might be wondering about the ethics of translation. And there’s a right and a wrong way to do anything. That’s why in this post, let’s talk about translation ethics and what that might mean for you.

Learn More: The 4 Main Translation Types

What Is Ethics In Translation?

Sensitive Content

There may be some content that is sensitive. This could include political statements, religious texts, and even historical accounts of events that may be debatable.

For that reason, when you are translating these, you should be careful to understand the context behind the history or other aspects.

Accuracy

Obviously, you must faithfully convey the original text as well as possible. Accuracy is paramount in order to stay faithful to the original content.

Cultural Sensitivity

Certain words may not be appropriate any longer. For instance, if you’re translating an old text from Germany, they may have used certain statements or words to describe certain ethnic groups that are no longer in use.

This is where having cultural sensitivity as a translator is important for maintaining ethics.

How To Improve Your Ethics When Translating

Now that we know some of the primary ways that ethics apply to translation, let’s talk about how to ensure that you provide the most accurate and ethical content.

Do Your Research

You should always be reading up on the source material, the historical context around it, and the language used at that time. This will help you piece together a translation that doesn’t just speak to the time that it was written in, but speaks to a modern day audience.

Seek Different Opinions

You may reach out to other translators in your field, or even experts that are not translators but that are subject experts. This way you can confirm any data or facts that you’re unsure about.

Being Generous And Kind

If there is some text that you have some questions about, the ethical thing to do is to be gentle or respectful when using language. If there is inflammatory language, you may consider changing it to something that gets a similar meaning across but is not so derogatory.

Interested In Translation? Get Certified

Learn more about getting certified as a translator today. You can get the best certificate available to improve your career prospects, and you can do it in an ethical manner. So don’t hesitate to get your dream career started right now — join this translation certificate program.

Who Needs Translation Services?

Who Needs Translation Services?

Companies today realize that they need translation services. This wasn’t the case several years ago because globalization was not yet in full swing.

But with the digital age taking the world by storm, translation has become even more important than ever. Therefore, we are seeing additional industries begin to have a need for translators.

If you are considering taking a course for translators, then it’s helpful to know which industries you might want to prepare for the most. Let’s explore some of the specific types of companies that need translation services today.

Reasons A Company Would Hire A Translator

There are several reasons a company might want to have a translator on staff today, including:

Websites

Long gone are the days when your website was only seen by a small number of people in a local market. Today, it’s likely that you have visitors from all around the globe.

This, of course, means that you need to adapt your webpage to be readable in various languages. For instance, you might have your primary website in English. However, you still need a Spanish, French, or Russian version.

Additionally, social media has seen a meteoric rise. That means that people may be sharing links to your website on Facebook, Twitter, and more. Companies need translators so they don’t lose all this valuable potential traffic.

Cultural Reasons

There are different standards for different cultures. In fact, each local origin may have a unique way of phrasing something.

This is also referred to as localization. In other words, the way a Spanish speaker, for instance, says something in Mexico may differ from Puerto Rico.

Governmental Relations

Without translators, the world would come to a screeching halt. Translators allow governments to work together in harmony. It’s a part of a well functioning geopolitical landscape.

Of course, these only scratch the surface. That being the case, let’s take a look at the specific kinds of companies looking for translators:

Companies That Need Translators

So who needs translators? It turns out the following companies need translation services more than ever:

Legal Services

Legal firms often help immigrants with their immigration or other matters. However, the language barrier can often be a challenge. For this reason, translators are often brought in to help the process go smoother.

Additionally, incorporating businesses in different languages requires at least one translator, if not a team.

Healthcare Industry

Receiving the proper medical care can literally be a matter of life or death. Manuals, patient records, protected information, and other data must be translated properly. This allows patients to understand medication guidelines, procedures, and more.

Community Entities

Non-profit organizations and community-based companies need professional translation skills. Many times, these entities are reaching people who are from other countries.

As such, these underserved communities may not have had the time or resources to learn English or the language of their host country yet.

Get Certified Today

If you want to know how to become a certified translator, then you can visit Translator Certification today. You deserve to have a fulfilling, sustainable career. Luckily, with translation skills under your belt, that’s more possible than ever before.