Understanding Quality Assurance In Translation

Understanding Quality Assurance In Translation

Translation can be a very rewarding experience. Of course, it can also come with its fair share of challenges. One of those is ensuring that you have the right translation quality control.

But let’s define what translation quality assurance is in this article that way. You can ensure to implement it into your process.

The Process For Quality Assurance And Translation

Quality assurance in translation typically follows this process below:

First, a linguist is assigned. They will outline the requirements for the project. An editor looks through the translated text. Once the translation is done, then an editor will look for common mistakes or grammatical flaws.

The team formats the translated text. Now a publishing team will format the new text. A proofreader then looks over the final document. A proofreader is sort of like an editor in the final stages. They’ll ensure that nothing is missing.

The client then gets the project. The client will overlook the project. He or she reviews the text. They will then review the text and offer any feedback that they may have.

The Importance Of Quality Assurance

There are several things that make quality assurance so important:

Pay Grade

The more quality assurance that you use in your process, the more likely you are to be working with clients that pay excellent wages.


When quality insurance is part of your process, you don’t have to take as many steps or repeat the same translation. It’s already designed into your process from the start.


Translating for government organizations, non-profits, or any kind of client requires trust. Therefore, quality assurance helps enhance those bonds between you and your clients. After all, in a saturated world, that is one of the biggest challenges in translation right now.

How To Get Better At Translating?

There are a few ways to become the best translator possible:


Obviously, getting certification in translation and training yourself is the first step. You need to have knowledge of the skill set first and foremost. Getting online courses and certificates is an excellent step.

Immerse Yourself In The Culture

If you’re translating for a particular language, then look into the different countries or regions that use that language. Become a fan of the culture, customs, and lifestyle of those people. After all, it’ll make it more fun if you feel like you’re truly engaging with that region.

Always Be Learning

You should take the attitude of being a continual student. Once you feel like you know everything is when you stop learning, so always assume that there’s something else that you can improve upon.

Create Higher Quality Translations

If you’re ready to master translation quality management and improve your own translations, then get certification in translation.

At TranslatorCertification.com, you can become an excellent translator that’s respected in various markets. That way, your career starts off on the right foot.