The Major Benefits of Being a Translator

The Major Benefits of Being a Translator

When it comes to the benefits of being a translator, there are too many to name. However, there are several that you should know about. Being a translator today is in high demand.

It’s an excellent field in which you can work independently or with large organizations. It’s a fulfilling, rewarding job that provides a way to pay your bills and live a good life. So in this article, if you’re considering becoming a translator, keep reading. We’re going to talk about the various upsides of being a translator.

Advantages Of Being A Translator

A lot of people are learning about the benefits of being a translator, such as:

Growing demand

Translators are becoming more and more in demand. As companies must globalize, they’re looking for translators to help translate their products and information. Everything from manuals, product information, to marketing campaigns need to be translated from one language to another.

The world is becoming smaller. Since everyone is more interconnected, more language skills are paying better and better. Therefore, if you become a translator, ideally, you will never be out of work.

Higher pay

Becoming a translator means that you can often set your own income. Translators can usually make upwards of $20, $30, and even $50 an hour or more. Of course, this can depend on the language that you choose.

However, with so many languages that need to be translated, you have your pick of the litter. That means you can make an excellent income and set up your larger financial goals.

Flexible hours

The great thing about becoming a translator is that you can potentially work whenever you want. With nine to five jobs, you typically have to go into an office at a certain amount of time and fight traffic. By becoming a translator, you can do it remotely.

That means that you can work in your pajamas at 11am, or whenever you choose. That also means you have time to go to the doctor’s office, spend time with family and enjoy your passions.

Location freedom

Why be tied to one location if you can travel the world and live wherever you want. That can be your reality when you become a translator with certification. You’ll be able to provide translated services via your voice or text.

However, luckily with the internet, you don’t need to be in one location in order to be a great translator. Your clients won’t care where you’re located as long as you deliver great quality translations. Then you’ll be filled with more work than you can handle.

Rewarding

It feels great to know that you’re helping nonprofit organizations, local communities, and governments achieve their aims. No matter what kind of translation you do, you’ll always be learning as well.

Therefore, it’s a very rewarding process. Due to the fun nature of translating, you’ll be able to fill some of your passions while you earn an income.

Recession proof

No matter how the economy goes, people will still need translation. Products will still need to be sold. Governments will still need to communicate, and education will still need to be accessible to various people.

Therefore, if you speak more than one language, you won’t have to worry how the economy is going. You’ll know that you’ll have a consistent paycheck to rely on.

Upward mobility

When you start out as a translator, you’ll be able to move up quickly in the field. You may start with some basic translations. From there, your reputation will quickly grow.

The more happy clients that you have, the more likelihood you have of referrals. Word of mouth is a powerful force when it comes to working as a translator.

Get Certified As A Translator Today

There are several benefits of training to be a translator in today’s day and age. You can increase your chances of experiencing these advantages by getting translation certification courses.

That way you’ll be more respected, more in demand, and be able to earn more money. So don’t wait any longer for your new exciting career path.

Transcreation Vs Translation: Key Differences

Transcreation Vs Translation: Key Differences

Translating and transcreation are two similar concepts, but what’s the difference between translation and transcreation? After all, there are a lot of buzzwords out there.

But it depends on what you want to do. So in this article we’ll talk about these different subfields of the translation market. That way you can choose the best one for your career goals after getting your translating certificate.

Transcreation Vs Translation: What Are They?

When it comes to translation vs transcreation, we first need some definitions for reference.

What is translation?

Translation is conveying text with the most accurate and precise meaning possible for a target audience in a different language than the original content.

What is transcreation?

Transcreation is taking text and then adapting it. You may use creativity to make it more appropriate for the new audience. This might mean adding or removing or changing the original source content from the original language.

The Difference Between Transcreation And Translation

Without further ado, let’s get into the difference between translation and transcreation. Ultimately, with translation, you’re trying to be the most precise translator possible. In other words, you want to translate almost word for word from the source.

Therefore, being accurate is more important than adding any kind of meaning. Of course, you’ll have to take cultural differences into account.

But transcreation does this to an even greater extent. With transcreation, you’re truly taking the audience’s preferences in mind. You may also consider the essence of the brand you’re working with.

The ultimate goal is to communicate a certain kind of meaning. Therefore, you might not have to follow the initial text word for word or sentence for sentence. So let’s talk about some of the primary differences of transcreation from translation:

Copywriting

As a transcreator, you’re essentially a copywriter. That means you’re trying to persuade an audience with the message. You’re not simply repeating technical text. There are a few tips for being a better transcreator.

Let’s talk about some of the four concepts of copywriting:

Attention

You have to get attention with any kind of copywriting. As a transcreator, you need to make your message compelling. That means a headline and a beginning paragraph that really hooks the reader in.

Interest

You need to add details, facts, and colorful examples in your text. This keeps the person reading after the first initial sentence or so.

Desire

Ultimately, a brand copywriter or transcreator is working to sell a product or a service. You may even be selling an idea. Therefore, you have to create comparisons between different alternatives. You have to make your solution sound more exciting than anything else.

Action

Whereas typical translation, simply translate the text word for word, transcreation is about inspiring people to take action. This might be signing up for an email list, joining a nonprofit organization, or purchasing a product.

Let’s look at some additional distinctions:

Accuracy and precision

Whereas translation is geared towards the most accurate and precise version possible, transcreation is a little bit different. Sure, you need to stick true to the original message.

However, you have a lot more creativity in the exact words or phrases that you use. You may even go off script a lot of times in order to put your desired content into the right frame.

Time and cost

Sometimes you can earn more money being a transcreator. You may be able to do SEO, copywriting, advertising campaigns, and more.

Sometimes these are more closely related with revenue generating projects. For that reason, you may be able to earn more as a transcreator than simply being a translator.

Become A Translator Or Transcreator Today

The difference between translation and transcreation is important, but the most important thing to realize is that getting a translating certificate will open you up to both potential paths.

So don’t waste any time leveling up your knowledge. Get the right training and support that you need at TranslatorCertification.com. That way you have your pick of options when it comes to your translation career.

The Most Important Qualities Of A Good Translation

The Most Important Qualities Of A Good Translation

If you want to become a translator today, you’re not alone. Many people are switching to this career because of the excellent benefits it provides. Being a translator can provide you with long term stability, flexibility, and fulfillment.

However, like with anything, you need to become great at your craft in order to succeed. Therefore, let’s talk about some of the characteristics of a good translator today. That way, you can build your career from the ground up.

The Qualities Of A Good Translator

Without further ado, here are some good translator qualities you should strive for:

Accuracy

The first and most important aspect of what makes a good translation is to accurately translate the text from one language to another. For instance, if you’re translating from English to Russian, you need to ensure that all the phraseology and words are correct.

Otherwise, you can cause confusion. This won’t just anger your clients, this could also be potentially even dangerous. Imagine translating instructions for a safety product. If you don’t translate correctly, it could have large consequences for other people.

So accuracy is the most important part of any translation. That means learning the language inside and out.

Clarity

Great translators are also great communicators. They know how to communicate an idea in a clear and precise manner. Nothing should be confusing in a translation. Sometimes, you have to mix accuracy with clarity.

For instance, the precise words that you’re translating may not match up to the source language.

However, you may have to change some of the words in order to be more clear in your explanations in the new language. This is something that takes time and experience and training.

Briefness

Ultimately, translators need to be able to get to the point. Your job is to translate as precisely as possible from one language to another. That means you shouldn’t add any kind of additional language or unnecessary words.

Not only does this make it more time-consuming to read, It also means you may be inaccurate in your translation.

Training

All the best translators in the world go through training and education courses. When asking “what are the qualities of a good translator” this is often overlooked. Getting certified is one way to show the world that you have the proper training.

After all, if translating was as easy as simply writing in two different languages, then everyone would be doing it. So, don’t sell yourself short. Get the right certification that you need today.

People skills

While translation is a skill, there’s also a skill in growing your business. Whether you’re a freelancer or working for a company, you need to know how to communicate with others.

Be agreeable, kind, polite, and professional. These skills will take you a long way in growing your brand.

Ongoing learning

Translation is not a skill that you simply learn once and then you have it forever. You need to constantly sharpen your craft. Learn about cultural differences, translation tips, technology, and more. That way you’ll be on the cutting edge.

Creativity

Don’t be afraid to think outside the box. You might be translating or interpreting for a company. However, there might be a new or unique way to speed up your services or make them higher quality. Never be afraid to innovate in this field.

Networking

The more people that you know, the more clients that you can potentially get. And that also means that the more people that you can possibly help will be inside your circle. So, always be networking.

Cultural knowledge

Having cultural knowledge is key when it comes to being a translator. There are certain cultural slang, words, phrases, and nuances that you should be aware about.

For instance, if you translate from English to Japanese, there may be certain ways that you phrase something. Otherwise, you could risk offending the target market. And of course, your clients wouldn’t be happy with that.

Become A Great Translator Today

Obviously, being a translator is in high demand, but that also means you have a lot of competition. One way to set yourself apart from this field of other translators is to have the proper online translator certification.

So, become official and learn all the skills that you need to at TranslatorCertification.com. That way, you can confidently gain new clients, more income, and more freedom in your life.

Certifications: Do You Need A Degree To Be A Translator?

Certifications: Do You Need A Degree To Be A Translator?

Translation is a very popular field today. Because it’s in such high demand, a lot of people are asking the question, “Do you need a certification to be a translator?”

Well, in this article we’ll answer that question as well as what kind of certifications you may need. That way you can take the most professional path toward building a career that’s fulfilling, profitable, and sustainable for yourself.

Do You Need To Get Certification To Be A Translator?

In technical terms, you don’t have to have a degree or certification to be a translator. However, like with anything in business, there’s a difference between technicalities and real-world experiences.

If you’re just trying to pick up a few side gigs here and there, then maybe a certification isn’t necessary. However, if you want a formal job or a higher paying gig, then you will need a certification. Getting a certification is respected by employers.

In some situations, it’s even required if you want a great position. So to answer the question of “Do I need a degree to be a translator”, yes you do need some kind of documentation if you want to take this position seriously.

That being said, let’s talk about some of the benefits of getting certification in translation

Translator Certification Benefits

Faster Career Path

When you have a certification translation, you’ll be able to move up in your career even quicker. Instead of spending years trying to climb the ladder, you may be able to move up in several months. This is because you already have credibility behind your name.

Networking

It’s much easier to hand out a business card or tell someone that you’re a translator when you have certification to back it up. Otherwise, they may not believe you or may not think that you have the proper training or skills.

Legalities And Regulations

If you’re working with a government or similar kind of organization, they may require certain levels of certification. Otherwise, they may not even consider you in the hiring process.

This could cut you out of jobs if you don’t have the right certificate. So for that reason alone, you should consider getting one.

Confidence

It’s no secret that when you have a degree or certificate behind your name, your levels of confidence and your skills will go through the roof.

If you’re just simply trying to wing it without any kind of formal training, it may be harder to communicate what you do effectively.

Freedom And Flexibility

If you truly want to make a great income and live anywhere as a translator, then you probably need a certificate. Otherwise, you won’t be able to get the best, most lucrative positions out there.

With how competitive the translation industry is today, people are looking for more than someone who simply speaks two or more languages. They want someone who really takes their craft seriously.

What Degree Do You Need To Be A Translator (Or Certifications)?

A lot of people come to TranslatorCertifcation.com with the question “What degree do I need to be a translator?” So let’s talk about some common forms of documentation that translators aim for.

There are several types of certifications available. For instance, if you go to TranslatorCertification.com, you can choose the best certification which is CTP.

However, in general, here are some of the certifications that are available in the industry.

CTP Certification

This stands for Certified Translation Professional. It is the most highly recognized self-paced translation certification program available. It’s based on ivy league education and aimed entirely toward people who want to become a professional translator.

ATA Certification

This stands for the American Translator Association. It’s a widespread form of credentials. It’s a good general certification that requires sitting through an exam.

You’ll learn about your target language and translation techniques.

DLPT Certification

The Defense Language Proficiency Test is required for working in the federal government. There are different scores you can get on this certification. If you want to work for a government entity, then this is a good one to have.

ACTFL Certification

The American Council on the Teaching of Foreign Languages is something that you need if you want to teach languages to others. If you don’t plan on being a teacher, then you may not need this certification yet, however.

Other Certifications

There are many different types of qualifications and certifications. From private companies to government organizations, there are various options that you can get. It really depends on your goals and what kind of translator that you want to be.

What Degree Do You Need To Become A Translator? – Conclusion

If you want to become a certified translator, then you’re only a step away from getting your official documents. All you need to do is contact Translatorcertification.com

There you can choose the best path that you want to take to become official as a translator. From there you’ll be able to earn more money, have more clients, and ultimately earn the respect you deserve in this field.

After all, becoming a translator is difficult. You may as well make it as easy as possible for you to get traction early on when you’re starting out.